- [材料题]
There is so much more meaning to a message than what exists in the spoken or written words. For example, if a person says, “you know, Barbara, I really like you,” it has different meanings depending on whether it is said by man or a woman, in an office or a bar. Context, the tone of voice, the stress put on certain words, as well as the eye contact, physical distance, and the relationship between the speaker and the listener are all factors which give meaning to what’s being said. Sometimes, these factors can generate much more meaning than the words themselves. If a friend say to me, “Gee, I can’t wait to see the result of the upcoming election,” my interpretation of that message will be based upon my knowledge of my friend’s political views, the situation with the current campaign, and my ability to understand the meaning behind the tone of voice.
Our ability to understand such cue is developed without us being aware of it through our process of socialization, Our interpretation of these cues just comes naturally. Every culture has its own set of culture cues that each member of that culture understands. It’s common how a person from culture A and a person from culture B interpret the very same words in totally different ways. Here are some examples:
When ”Sarcasm” Means “Sincerity”
Marsha thought things were going well with her new French friends, particularly Bertrand. He often invited her to interesting and fun events, but he was often making fun of her. One day at an art exhibition, while looking at a particularly abstract piece, Marsha said that she couldn’t understand what the artist was trying to express. Bertrand smiled and responded, “Yes, I’m afraid French art is far too advanced for Americans to understand.” Marsha was upset; she really liked him and couldn’t figure out what caused him to frequently make fun of her. So, she asked her host mother about it. “My dear,” the host mother told her, “This means that he really likes you. In France, when someone feels comfortable enough to make fun of you, that mean that you have been welcomes as a very close friends.”
When ”Now” doesn't Means “Now”
Joshua, an American student in Heredia, Costa Rican partner to meet for coffee. When he asked what time they should meet, the response was “Nos encontramos ahora en elparquet”. “Ahora” literally means now. So, he grabbed his jacket and headed straight to the park where they agreed to meet. Half an hour later, his friend arrived without the least sigh of regret for being late. After discussing the matter with his Spanish teacher, Joshua learned that in Costa Rica, ”Ahora” means sometime within the hour. And, if people decide to meet someplace like park, it is no problem for one or the other to wait for a while because they will spend some nice time in the park, probably running into some other friends, or meeting someone friendly.
When “Yes” Doesn’t Means “Yes”
Many business people might have experienced this frustrating situation in Japan. Sarah, a young businesswoman from New York, was sent to Japan to close a big deal for her company. While giving her
presentation, she became more and more certain of sale because her Japanese business partners continually nodded their heads as she spoke. When she finished, she thought the deal was made and asked when they would like to sign the agreement. She was shocked when she was told that they were not yet sure if they wanted to make the deal or not. What Sarah did not know is that in Japan, nodding head does not necessarily mean “yes” as it does in the US. It can also mean “yes, I am listening and understanding what you are saying.”
These stories provide just a few examples of how language skills are simply not enough to achieve effective communication in another culture. To get the most of your international learning experience, focus on gaining cross-cultural skills will enable you do the following:
`understand how culture affects communication;
`deal with behavior that seems to you strange or offensive;
`learn from your cultural adaptation process;
`communicate more effectively.
These skills will also help you when you learn a new language. After all, language is s reflection of the culture from which it developed.
- 单项选择题1.This passage tells us that _________.
A、 sometimes, all the meaning of a message is revealed from the tone of voice.
B、 language skills can convey more meaning than you can understand.
C、 language skills alone are not enough for cross-cultural communication.
D、 meaning of a message only exist in the spoken or written words.
- C
关注下方微信公众号,在线模考后查看
- 单项选择题2.According to the passage, all the following statements are not true except _______.
A、 We are born with the ability to understand the cultural cues.
B、 Marsha’s French friend, Bertrand, didn’t like her and often laughed at her ignorance of the French atr.
C、 Joshua learned that in Costa Rica, people are usually late for their appointments and won’t feel sorry for that.
D、 Nodding in Japan is understood in quite a different way from that in America.
- D
关注下方微信公众号,在线模考后查看
- 单项选择题3.The stories told in the passage show that language skills are not enough for people to communicate effectively in ___________.
A、 the same culture.
B、 another culture.
C、 family members.
D、 in the same situation.
- B
关注下方微信公众号,在线模考后查看
- 单项选择题4._______will also be helpful when we learn a new language.
A、 Cross-cultural skills
B、 Spoken language
C、 Behavior study
D、 Communicating
- A
关注下方微信公众号,在线模考后查看
- 能否定胃及十二指肠消化性溃疡的是(
- 文化是民族的血脉,是人民的()。
- 下列哪项不属火邪的致病特点(章节:5
- 下列属于丝虫病慢性期的临床表现是
- 头晕目眩,口苦,呕恶,烦躁不寐,惊悸不宁
- 脂溶性维生素包括下列哪项
- 患者无心力衰竭的症状和(或)体征,但已出
- 长期预防致命性心律失常的方法包括
- 主要发生于研究设计阶段的偏倚是
- 现代护士帽有: ( 难度:2)
- 下列哪种细菌是革兰阳性菌(章节:1,难度
- “脉滑而疾”是小承气汤证的主脉。(章节:
- 溶酶体的功能有哪些?(章节:5 难度:4
- 正常脑脊液中可以见到以下哪些细胞?
- 肾上腺髓质细胞内含 ( 章节:12 难
- 与麻疹患者密切接触后,何时注射丙种球蛋白
- 男性,14岁,自幼身体矮小,近3年增长<
- 妊娠期间,阴道有少量出血,时出时止,无腰
- 关于该患者的诊断,首先应考虑为( )
- 患者男,72岁。咳嗽、咳痰、喘息、气急多