试题详情
单项选择题我国古代诗人探索多样的表达形式来体现诗歌的形式美和韵律美,这使古诗英译困难重重。就诗的外型看,每句字数相同与否,使其或呈方阵,或呈长短句式,而英语诗歌的行数和每行的音步数固定,但字数不固定,外型均呈长短句式。英诗虽然有可能译出近似原诗的长短句式,却难以再现古诗的方阵外型,其中的美感就会大打折扣。例如下面的回文诗:“赏花归去马如飞,去马如飞酒力微,酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归”。这首诗仅用十四个字却起到了二十八字的作用,读起来声调和谐,婉转悦耳,极具音乐美感,但这样特殊的诗歌形式在英文中很难找到相对应的表达形式。这段文字意在强调( )。

A、古诗英译造成美感缺失

B、涛歌翻译要兼顾形式与内容

C、古诗的形式很难在英译时体现出来

D、语言差异是诗歌翻译不可逾越的障碍

  • C
  • 关注下方微信公众号,搜题找答案

热门试题